Leonardo Guevara Navarro

Leonardo Guevara Navarro

      Translated by Henrry Lezama

País

La máquina trabaja en nuestros cuerpos, nos etiqueta y moldea. Nos da unas marcas de por vida-ya fuimos destinados al acto de corroborar-. Las manos del operario nos ponen un sello y embotellan. Luego somos lanzados a la mar por la incapacidad del sistema. Tú no llevas mensajes de amor, ni mujeres esperan por mí como a los héroes de la guerra. Aunque mi cuerpo regresa, no me esperan. Soy la deformidad-un rellenado de ideología-por eso rompemos las fronteras sin contacto de la luz.

Tú y yo no tenemos padres esperándonos ni hijos que maten su ira en los ojos. Solo nos odiamos por nuestra relación incestuosa. Yo nazco de ti en la calle. Cual hijo bastardo te engendro en la costumbre. Tú me das los genes, me heredas en el orgullo. Pero debe existir algo que detenga estos golpes que nos damos en el rostro. Tu o algún dios deben darme una orilla donde asir mis pensamientos y romper el esteriotipo que no se quien creó.

***

Nation

The machine works in our bodies; it labels and molds us. It gives us life-lasting marks-we have been already destined to corroborate-. The hand of the machinist seals and bottles us. Then the incompetence of the system throws us into the sea. You do not deliver love messages; nor do women wait for me like they do for the heroes of war. Although my body returns, they do not wait for me. I am the deformity-an ideological refill-that is why we break through the borders without making contact with the light.

Nation, neither you nor I have parents waiting for us or sons who wipe out the anger in their eyes. We only hate each other because of our incestuous bond. I am born from you in the street. Like a bastard child I conceive you in our customs. You give me the genes, you inherit my pride. But there has to be something to stop these blows we give each other in the face. You or some god must give me a shore where I can seize my thoughts and shatter the stereotype created by I don’t know whom.