Ke Yuan Wen, six poems on the theme of war in the Chinese tradition, translated by Christopher Kelen

      sad spring

      green grass on the bank of the river
      a sea of the stuff – not a scythe in sight

      a decade of war, all walls reek of blood

      whichever army it is
      it’s the same
      the clutching at flowers
      red, white

      orioles cry
      swallows make homes
      of the desolate city

      spring flowers have never minded
      odd tombstones

      how quietly they wither here
      stood still on this path
      on this hill
      all heads down

      war makes ghosts
      and ghosts make war
      the haunting never ends

      for all the great generals

      a general need not praise his sword
      mountains shake for him
      rivers roar

      who can compete with his words unsaid
      the poem he’d write
      that brush which ink has never yet touched

      his glint lies scabbarded
      hand on hilt

      thus heaven and the earth are turned
      thus steadied are the hearts of men

      a general need not praise his sword
      nor need he praise war

      lines playfully given

      1
      dry voices of autumn
      sad words of the leaf with the bark

      a thin monk resting on thick ice
      sword in every poem he vents

      how far from war is the spirit of poetry?

      poems are craggy heights
      from which the weary world
      is shrugged

      waves crystal vast towering
      waves to get out of the way of
      they turn the certain shore to mud

      see the poet staggering
      along the road
      toward some master or away,
      not sure

      2
      a monk's robe
      is a fine source for poetry

      tired of the killing world
      one retires into words

      the sky may be high
      but not too high to touch
      the wild sea reluctantly
      shows dreamers its source
      who has the talent and patience
      to reach out?

      beside the whale's mouth here
      it's hard to keep from being swallowed

      there are no objects or creatures escaping words' turn
      the poet worn as thin as his clothes
      laughs proudly in the face of officials

      since the rebellion

      birds in nests keep their heads down
      the deers’ ears are all burning

      tactics are the talk of the land
      but a battle takes up so little room
      it’s easy to
      walk away from the dust
      and the clatter, the rot

      take a leisurely bend in the river
      footsore you’ll rest where the breeze catches up
      look high and join with the mountain in laughter

      here comes an old poet alone
      the empty town in open arms
      hardly a pot to cover the fire

      only children to meet him
      each on a hobby horse
      mounted well
      and hungry for the wars to come
      the children hunger for their time



AddThis Social Bookmark Button